Post-Editing

Post-Editing von maschinellen Übersetzungen ist ein notwendiger Schritt, um ein hochwertiges Ergebnis zu erzielen, das den Anforderungen der Kunden entspricht. Als erfahrene Post-Editorin und russische Muttersprachlerin mit einschlägiger Erfahrung in verschiedenen Textfachbereichen überarbeite und verbessere ich Ihre maschinell übersetzten Texte, um sicherzustellen, dass sie flüssig und klar verständlich sind und den Bedürfnissen Ihrer Zielgruppe entsprechen.

Ich prüfe Ihre maschinelle Übersetzung sorgfältig und bestimme, welche Teile verbessert werden müssen, insbesondere Grammatik, Stil, Konsistenz und Fachterminologie. Anschließend bearbeite ich den Text, um sicherzustellen, dass er sich so natürlich und fließend liest wie ein Originaltext. Dabei achte ich darauf, dass der Sinn des Textes erhalten bleibt, jedoch in eine verständliche, professionelle Sprache übersetzt wird.

Ich biete schnelle und effiziente Bearbeitungsdienstleistungen an, ohne dabei Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Zusammenfassend biete ich Ihnen folgende Vorteile: eine sorgfältige Prüfung Ihrer maschinellen Übersetzung, Bearbeitung des Textes durch eine erfahrene muttersprachliche Post-Editorin, um sicherzustellen, dass er flüssig und klar verständlich ist, sowie schnelle und effiziente Bearbeitung.